古詩十九首之十五
生年不滿百,Sinh niên bất mãn bách,
常懷千歲憂。 Thường hoài thiên tuế ưu.
常懷千歲憂。
晝短苦夜長,Trú đoản khổ dạ trường,
何不秉燭遊! Hà bất bỉnh chúc du?
何不秉燭遊!
為樂當及時,Vi lạc đương cập thời,
何能待來茲? Hà năng đãi lai tư?
何能待來茲?
愚者愛惜費, Ngu giả ái tích phí,
但為後世嗤。 Ðản vi hậu thế si.
但為後世嗤。
仙人王子喬,Tiên nhân Vương Tử Kiều,
難可蜿等期。 Nan khả dữ đẳng kỳ.
難可蜿等期。
Dịch nghĩa
Trăm năm trong cõi
người ta
Mãn lo những chuyện ta
bà ngàn năm
Ngày vắn, đêm buồn tối tăm
Ngày vắn, đêm buồn tối tăm
Sao
không đốt đuốc mà cầm dạo chơi?
Hưởng lạc nên
giữ kịp thời,
Tại sao
ta lại phải dời ngày sau?
Kẻ ngu luyến tiếc tiêu
hao,
Chỉ để hậu thế về
sau chê cười.
Có người tiên Vương Tử
Kiều,
Khó lòng
liệu hẹn cùng người tiên xưa.
LVĐ
to be continued
to be continued
No comments:
Post a Comment