Friday, May 18, 2012

CUNG OÁN NGÂM KHÚC

CUNG OÁN NGÂM KHÚC
Ôn Như Hầu Nguyễn Gia Thiều soạn
1.
Trải vách quế gió vàng hiu hắt            𣦆壁桂󰊊囂訖
Mảnh vũ y lạnh ngắt như đồng           𤗖羽衣冷𠖯如銅
Oán chi những khách tiêu phòng        怨之仍客椒房
Mà xui phận bạc nằm trong má đào    麻吹分󰅔𦣰𥪝𦟐𣑯
5.
Duyên đã may cớ sao lại rủi                㐌󰓍牢吏
Nghĩ nguồn cơn dở dói sao đang       擬源干𢫊牢當
Vì đâu nên nỗi dở dang                      為𢧚江
Nghĩ mình, mình lại nên thương nỗi mình 𠇮𠇮𢧚傷浽𠇮
9.
Trộm nhớ thuở hình hài tạo hóa         𢖵課形骸造化
Vẻ phù dung một đóa khoe tươi         𨤔朶󰔃󰃲
Nhụy hoa chưa mím miệng cười         󰒥渚𠲶𠰘
Gấm nàng Ban đã lạt mùi thu dung    錦娘班㐌味秋容
13.
Áng đào kiểm đâm bông não chúng       𣑯臉衆
Khóe thu ba dợn sóng khuynh thành      睽秋波㳥傾城
Bóng gương lấp loáng trong mành         𦎛𤇥𤍊𥪝
Cỏ cây cũng muốn nổi tình mây mưa     核拱悶浽情󰒲
17.
Chìm đáy nước cá lờ đờ lặn                   沉底渃𩵜瀘沱𣵰
Lửng da trời nhạn ngẩn ngơ sa               朗䏧𡗶鱼沙
Hương trời đắm nguyệt si hoa               𡗶月痴󰒥
Tây Thi mất vía, Hằng Nga giật mình    西施秩姮娥秩𠇮
21.
Câu cẩm tú đàn anh họ Lý                     勾錦弹英户李 
Nét đan thanh bực chị chàng Vương     湼丹青堛姉払王
Cờ tiên rượu thánh ai đương                 旗仙聖埃當
Lưu Linh, Đế Thích là làng tri âm        劉伶帝釋󰐥廊知音
25.
Cầm điếm nguyệt phỏng tầm Tư Mã   琴店月訪尋司馬
Phú lầu thu lạ gã Tiêu Lang                 賦楼秋𡥚郎
Dẫu mà tay múa miệng vang               酉麻𢬣𢱖𠰘󰀐  
Thiên tiên cũng ngảnh nghê thường trong trăng  仙拱撔霓裳𥪝󰊂
29.
Tài sắc đã vang lừng trong nước         才色㐌㖫𥪝
Bướm ong càng xao xác ngoài hiên     𧊉蜂強敲壳外軒
Tai nghe nhưng mắt chưa nhìn            𦖻𦖑仍眜渚𥆾
Bịnh Tề Tuyên đã nổi lên đùng đùng   病斉宣㐌浽󰓱同同
33.
Hoa xuân nọ còn phong nộn nhụy      󰒥春怒群封嫩 
Nguyệt thu kia chưa hé hàn quang     月秋箕渚戯寒光
Hồng lâu còn khóa then sương           楼群鎖扦霜 
Thâm khuê còn tẩm mùi hương khuynh thành 閨群浸味香傾城
37.
Làng cung kiếm rắp ranh bắn sẻ          廊弓釼拉名𡭉𪀆  
Khách công hầu ngấp nghé mong sao  客公侯𥄫󰃀蒙牢
Vườn xuân bướm hãy còn rào              園春𧊉埃群摷  
Thấy hoa mà chẳng lối vào tìm hương 𧡊󰒥麻拯𡓃𠓨尋香
41.
Gan chẳng đá khôn đường há chuyển  肝拯𥒥坤唐呵轉
Mặt phàm kia dễ đến Thiên Thai         𩈘凢箕易典天台
Hương trời sá động trần ai                   𡗶詫動塵埃
Dẫu vàng ngàn lượng dễ cười một khi 酉鐄𠦳両易唭欺
45.
Ngẫm nhơn sự cớ chi ra thế,               錦人事據之世
Sợi xích thằng chi để vướng chưn,     之底󰓈
Vắt tay nằm nghĩ cơ trần,                   𢪱𢬣𦣰𢪀機塵
Nước dương muốn tưới nguội dần lửa duyên  渃楊悶洒𣳢寅焒
49.
Kìa thế cuộc như in giấc mộng                 箕世如印聀梦
Máy huyền vi mở đóng khôn lường         𠃅𨷑㨂坤量
Vẻ chi ăn uống sự thường,                        󰖘之㕵事常
Cũng còn tiền định khá thương lọ là        拱群前定可傷
53.
Đòi rất kẻ thiên ma bách chiết                   𠾕窒几千磨百折
Hình thì còn bóng chết đòi nau                 󰕜群䏾折隊㝹
Thảo nào khi mới chôn nhau                     討欺買壿蒌
Đã mang tiếng khóc ban đầu mà ra           㐌㗂哭班頭麻
57.
Khóc vì nỗi thiết tha sự thế,                     為浽切他事世  
Ai bày trò bãi bể nương dâu,                    埃排𣷭娘 
Trắng răng đến thuở bạc đầu,                   𤽸󰁈典課󰅓
Tử, sanh, kinh, cụ làm nau mấy lần.          死生驚惧吝
61.
Cuộc thành bại hầu cằn mái tóc,               成敗𠪲󰀭𩯀  
Lớp cùng thông như đúc buồng gan,        拉窮通如𤒘
Bịnh trần đòi đoạn tâm can,                      病塵隊断心肝  
Lửa cơ đốt ruột, dao hàn cắt da.               焒饑焠𦛌刀寒割䏧
65.
Gót danh lợi bùn pha sắc xám,                 󰖄名利奔披色
Mặt phong trần nắng nhuốm mùi dâu       𩈘風塵味
Nghĩ thân phù thế mà đau,                        𢪀身浮世麻𤴬
Bọt trong bể khổ, bèo đầu bến mê.           𥪝𣷭苦頭𣷷
69.
Mùi tục vị lưỡi tê tân khổ,                        味俗味󰀬
Đường thế đồ gót rỗ khi khu,                   塘世途󰖄﨑嶇
Sóng cồn cửa bể nhấp nhô,                       㳥洊𣷭𣱿
Chiếc thuyền bào ảnh lô xô gập ghình.     隻船炮影泸拉掠
73.
Trẻ tạo hóa đành hanh quá ngán,              稚造化󰁽亨喭  
Dắt díu người lên cạn mà chơi.                𢴑𢬢𠊛󰓁𣴓麻制
Lò cừ nung nấu sự đời,                             渠燶𤍇𠁀  
Bức tranh vân cẩu vẽ người tang thương 堛幀雲狗󰕴𠊛桑滄
77.
Đền vũ tạ nhện giăng cửa mốc,                殿舞榭蝒扛木  
Thú ca lâu dế khóc canh dài,                    趣楼𧍝哭更𨱽
Đất bằng bỗng lấp chông gai,                   坦平俸拉柊核  
Ai đem nhơn ảnh nhuốm mùi tà dương.   埃人影𣑱味斜陽
81.
Mồi phú quí nhử làng xa mã,                    𩛸富貴𢯢廊車馬
Bã vinh hoa lừa gã công khanh,                把荣󰒥盧妸公
Giấc Nam Kha khéo bất bình,                    聀南柯窖不平
Bừng con mắt dậy thấy mình tay không.   𤇊𡥵󰐖𧡊𠇮𢬣
85. 
Sân đào lý dâm lồng man mác,                 𡑝李滛篭蛮莫
Nền đỉnh chung nguyệt gác mơ màng.     𪔂鐘月擱𢠩
Cánh buồm bể hoạn mênh mang,              𦑃𣷭宦明
Cái phong ba khéo cợt phường lợi danh. 丐風波窖𠹳坊利名
89.
Quyền họa phước trời tranh mất cả          權禍福𡗶争秩奇
Chút tiện nghi chẳng trả phần ai               卒便宜拯者分埃
Cái quay búng sẵn trên trời                       𢮿捧産󰓱𡗶
Mờ mờ nhơn ảnh như người đi đêm         𤎎𤎎人影如𠊛𠫾
93.
Hình mộc thạch vàng kim ố cổ                 形木石鐄金癋古
Sắc cầm ngư ủ vũ ê phong                        色禽鱼塢雨𠲖
Tiêu điều nhơn sự đã xong                        󰃴條人事㐌衝
Sơn hà cũng huyễn, côn trùng cũng hư    山河拱幻昆虫拱虛
97.
Cầu thệ thủy ngồi trơ cổ độ                      梂逝水𡎢諸古渡
Quán thu phong đứng rũ tà huy                舘秋風愈斜暉
Phong trần đến cả sơn khê                        風塵典奇山溪
Tang thương đến cả hoa kia cỏ nầy          桑滄典奇󰒥𦹵
101.
Tuồng huyễn hóa đã bày ra đấy           從幻化㐌排帝
Kiếp phù sanh trông thấy mà đau        浮生𧡊𤴬
Trăm năm còn có gì đâu,                     𤾓𢆥固之
Chẳng qua một nắm cỏ khâu xanh rì   拯戈捻𦹵邱撑
105.
Mùi tục lụy dường kia cay đắng         味俗累箕咳𡂱
Vui chi mà đeo đẳng trần duyên         𢝙之麻刀等塵
Cái gương nhơn sự triền triền             𦎛人事廛廛
Liệu thân nầy với cơ thiền phải nao   料身尼買機禅沛
109.
Thà mượn thú tiêu dao cửa Phật         他慢趣逍遙
Mối thất tình quyết dứt cho xong       七情决𢴑朱衝
Đa mang chi nữa đèo bòng                 多之女㧅摓
Vui gì thế sự mà mong nhơn tình       𢝙之世亊麻懞人情
113.
Lấy gió mát trăng thanh kết nghĩa      𠖾𦝄
Mượn hoa đàm đuốc tuệ làm duyên.   󰒥曇𤒘慧
Thoát trần một gót thiên nhiên,           脱塵󰖄天然
Cái thân ngoại vật là tiên trong đời.    丐身外物仙𥪝𠁀
117.
Ý cũng rắp ra ngoài đào chú,                    意拱拉外
Quyết lộn vòng phu phụ cho cam.            决論𨦩夫婦朱甘
Ai ngờ trời chẳng cho làm,                       埃疑𡗶拯朱
Quyết đem dây thắm mà giam bông đào  决麻监
121.
Hẳn túc chướng làm sao đấy tá,               罕夙障牢帝佐
Hay tiền nhân hậu quả xưa kia.                台前因後菓𥘉
Hay thiên cung có điều chi,                      台天宮固調之
Xuống trần mà trả nợ đi cho rồi.                            塵麻者女𠫾朱耒
125.
Kìa điểu thú là loài vạn vật,                     箕鳥󰏖𩔖萬物
Dẫu vô tri cũng bắt đèo bòng.                  知拱扒㧅摓
Có âm dương, có vợ chồng,                     固隂陽固
Dẫu từ thiên địa cũng vòng phu thê.        酉徐天地拱𨦩夫妻
129.
Đường tác hợp trời kia run rủi,                 塘作合𡗶箕㩡
Lọt làm sao cho khỏi nhơn tình.               律牢朱塊人情
Thôi thôi ngoảnh mặt làm thinh,               傕傕𥋓𩈘清
Thử xem con tạo gieo mình nơi nao          此䀡𡥵造招𠇮
133.
Tay nguyệt lão khờ sao có một,                𢬣月老嘘牢固
Bỗng tơ tình vương gót cung phi.             情王󰖄𡚱
Cái đêm hôm ấy đêm gì,                           丐店𣋚意店之
Bóng dương lồng bóng trà mi chập chùng   䏾楊篭䏾茶蛰重
137.
Lều thược dược mơ mòng thụy vũ,   料芍𢠩懞瑞雨
Đóa hải đường thức ngủ xuân tiêu.    朶海棠𥅞𥄭春宵
Cành xuân hoa chúm chím chào,        梗春󰒥呫嘲
Gió đông thôi đã cợt đào ghẹo mai.    東傕㐌梅
141.
Xiêm nghê nọ tả tơi trước gió,           袩霓怒左哉
Áo vũ kia lấp ló trong trăng.               𥜌羽箕𤇥𤍊𥪝𦝄
Sênh ca mấy khúc vang lừng,             笙曲㖫
Cái thân Tây Tử trên chừng điện Tô. 丐身西子󰓱澄殿蘇
145.
Niệm hồng thúy thơm tho mùi xạ,            󰉼萩味麝
Bóng bội hoàn lấp ló trăng thanh,             䏾佩環𤇥𤍊𦝄
Mây mưa mấy giọt chung tình,                 󰒲湄湥鍾情
Đình trầm xuân khóa một cành mẫu đơn. 𠅘 沉春鎖梗牡丹
149.
Khảy khúc phụng cung đàn thúy dịch,    𢭮曲鳳宮弹
Thổi hơi kim ngón địch đan trì.               𠺙唏金𦰟笛丹墀
Càng đàn càng địch càng mê,                  強弹強笛強迷
Càng gay gắt điệu, càng tê tái lòng.        強堦𢴑調強犀再𢚸
153.
Mày ngài lẩn mặt rồng lồ lộ,                   𧍋󰆉𧏵  
Sắp song song đôi lứa nhân duyên.        挿双双堆侶因
Hoa thơm muôn đội ơn trên,                  󰒥󰉼隊恩𨕭  
Cam công mang tiếng thuyền quyên với đời  甘功㗂婵娟買𠁀
157.
Trên chín bệ mặt trời gang tấc,               󰓱𠃩陛𡗶𡬼𡬷
Chữ xuân riêng sớm chực trưa chầu.      𡦂春𣌋𣌆
Phải duyên hương lửa cùng nhau,          香焒拱󰕮
Xe dê lọ rắc lá dâu mới vào.                   車羝𢴑買𠓨
161.
Khi ấp mận ôm đào gác nguyệt,             欺挹槾揞搁月 
Lúc cười sương cợt tuyết đền phong.     𣅶唭霜𠹳雪殿楓
Đóa lê ngon mắt cửu trùng,                    朶梨唁九重 
Tuy mày điểm nhạt nhưng lòng cũng xiêu   雖眉㸃𤁕𢚸拱超
165.
Vẻ vưu vật trăm chiều sơ suất,                    𨤔尤物𤾓朝疎
Lòng quân vương chi chút liền tay.             𢚸君王之㤕連𢬣
Má hồng không thuốc mà say,                     𦟐紅空麻醝
Nước kia muốn đổ thành nầy muốn long.   渃箕悶賭城尼悶竜
169.
Vườn Thượng Uyển khúc trùng Thanh Dạ 園上苑曲重清夜
Gác Lâm Xuân điệu ngã Đình Hoa.            閣臨春調我庭󰒥
Thừa ân một giấc canh tà,                            承恩聀更斜
Tờ mờ nét ngọc lập lòa vẻ son.                    𤍊𤎎湼玊𤇥𤍶𨤔𣘈
173.
Trong trướng gấm chí tôn vòi vọi,               𥪝帳錦至尊渭渭
Nhưng khi nào gần gũi quân vương.           仍欺𧵆会君王
Dẫu mà ai có ngàn vàng,                              酉麻埃固𠦳
Đố ai mua được một tràng mộng xuân.       妬埃謨特塲梦春
177.
Thôi cười nọ lại nhăn mày liễu,                    傕唭怒吏眉栁
Ghẹo hoa kia lại díu gót sen.                       嘺花箕吏𢭼󰖄
Thân nầy uốn éo vì duyên,                           身尼捥𢰳為緣 
Cũng cam một tiếng thuyền quyên với người 拱甘㗂婵娟買𠊛
181.
Lan mấy đóa lạc loài sơn dã,                    󰒶朶𩔖山野  
Uổng mùi hương vương giả nhiều thay.   枉味香王者
Gẫm như cân trất duyên nầy,                   𡄎如巾櫛缘尼
Cam công đặt cái khăn nầy tắc ơ.             甘功撻丐巾尼則
185.
Tranh tỷ dực nhìn ưa chim nọ,                  幀翼𥆾𪀄
Đồ liên chi lần trỏ hoa kia.                        图連枝吝擼󰒥箕
Chữ đồng lấy đấy làm ghi,                        𡦂同帝
Mượn lời thất tịch mà thề bách niên.        𠳒七夕麻誓百年
189.
Hạt mưa đã lọt miền đài các,                    曷湄㐌律䑓閣
Những mừng thầm cá nước duyên may   𢜠亇渃缘
Càng lâu càng lắm mùi hay,                      強娄強味台
Cho cam công kẻ nhúng tay thùng chàm  朱甘功几𢬣󰄾
193.
Ai ngờ bỗng một năm một lạt,               埃擬俸𤁕
Nguồn cơn kia chẳng tát mà vơi.           源干󰄪拯薩麻溈
Suy đi đâu biết cơ trời,                          𠫾别機𡗶
Bỗng không mà hóa ra người vị vong.           俸空麻化𠊛未亡
197.
Đuốc vương giả chí công là thế,            王者至公世  
Chẳng soi cho đến cõi âm nhai.             𤐝朱典𡎝隂涯
Muôn ngàn hồng tía đua tươi,               𠦳紫都鮮  
Chúa xuân nhìn hái một hai bông gần.  主春𢲨𠄩𧵆
201.
Vốn đã biết cái thân câu trõ,                     本㐌别丐身勾住
Cá no mồi cũng khó nhử nên.                   𩛂𩝇拱庫𢧚
Ngán thay cái én ba ngàn,                         喭台丐燕𠀧𠦳
Một cây cù mộc biết chen cành nào !              核樛木别氈梗
205.
Song đã cậy má đào chon chót,                双㐌𦟐焠焠
Hẳn duyên tươi phận tốt hơn người.        罕縁鮮分卒欣𠊛
Nào hay con tạo trêu ngươi,                     台𡥵󰃫𤽗
Hang sâu chút hé mặt trời lại râm.            𧯅𡮇戯𡗶吏
209.
Trong cung quế âm thầm chiếc bóng,       𥪝宮桂音沉隻䏾
Đêm năm canh trông ngóng lần lần.         𣈔更𥊛顒吝吝
Khoảnh làm chi bấy chúa xuân,                頃之買主春 
Chơi hoa cho rữa nhụy dần lại thôi.         󰒥朱焒寅吏傕
213.
Lầu đãi nguyệt đứng ngồi dạ vũ,              楼待月𣳢夜雨
Gác thừa lương thức ngủ thu phong.       閣乗凉拭𥄭秋風
Phòng tiêu lạnh ngắt như đồng,                房椒冷𠖯如銅
Gương loan bẻ nửa, dải đồng xé đôi.       𦎛𢯏𢃄銅熾堆
217.
Chiều ủ dột giấc mai trưa sớm,                 朝塢湥聀梅𣌆𣌋
Vẻ bâng khuâng hồn bướm vẩn vơ.         𨤔氷傾魂𧊉沕溈
Thâm khuê vắng ngắt như tờ,                   深闺𣱵屹如詞
Cửa châu gió lọt, rèm ngà sương gieo      珠󰃙律󰑪玡霜󰃫
221.
Ngấn phượng liễn lẻo leo lỗ chỗ,              痕鳳輦󰄕󰄃魯杜
Dấu dương xa áng cỏ quanh co.               㾞羊車盎𦹵𤞅
Lầu Tần chiều lạt vẻ thu,                          樓秦朝𤁕𨤔秋  
Gối loan tuyết đóng, chăn cù giá đông     鵉雪埬𧜖衢這冬
225.
Ngày sáu khắc tin mong nhạn lắng,          𣈜󰔝 刻信雁朗
Năm canh đêm lặng tiếng chuông rền       𠄼𣈔㗂鐘𡃚
Lạnh lùng thay giấc cô miên,                    𨓡台聀󰌽
Mùi hương tịch mịch, bóng đèn thâm u.   味香寂寞䏾畑深
229.
Tranh biếng ngắm trong đồ tố nữ,            幀眪𥋴𥪝圖素女 
Mặt buồn trông trong cửa nghiêm lâu.     𢞂嚴樓
Một mình đứng tủi ngồi sầu,                     𡎢愁 
Đã than với nguyệt lại sầu với hoa.          㐌嘆買月吏愁買󰒥
233.
Buồn vì nỗi lòng đà khắc khoải,               𢞂為浽𢚸它克快
Ngán trăm chiều bước lại ngẩn ngơ.         𤾓朝󰈀吏謹鱼
Hoa nầy bướm nỡ thờ ơ,                          󰒥尼𧊉蜍於  
Để gầy bông thắm để xơ nhụy vàng.        𤷍𥘉蕋鐄
237.
Đêm năm canh lần nương vách quế,         𣈔𠄼更吝娘壁桂 
Cái buồn nầy ai để giết nhau.                    𢞂尼埃㡳𣩂󰕮
Giết nhau chẳng cái lưu cầu,                        𣩂󰕮拯丐琉球 
Giết nhau bằng cái u sầu độc chưa .            𣩂󰕮朋丐愁毒諸
241.
Tay nguyệt lão khờ sao chăng chớ,             𢬣月老牢渚 
Xe thế nầy có dở hay không ?                     車世尼固台空
Đang tay muốn dứt tơ hồng,                       𢬣𢴑絲紅 
Bực mình muốn đạp tiêu phòng mà ra         𠇮椒房麻
245.
Nào thuở dạo vườn hoa năm ngoái,            課𨄹󰄲󰒥𢆥外 
Đóa hồng đào hái buổi còn xanh.                朶紅𢲨群撑
Trên gác phượng, dưới lầu oanh,                 󰓱閣鳯樓󰄶 
Gối du tiên hãy rành rành song song.          遊仙唉仃仃双双
249.
Bây giờ đã ra lòng rẻ rúng.                          悲除㐌𢚸統 
Để thân nầy cỏ úng tơ mành.                       㡳身尼𦹵爱󰉽萠
Đông Quân sao khéo bất tình,                     東君牢窖不󰒂 
Cành hoa tàn nguyệt, bực mình hoài xuân   󰒥󰆤月逼𠇮𢙇
253.
Nào lúc tựa lầu Tần hôm nọ,                        𣅶𢭸樓秦𣋚怒 
Cành liễu mành bẻ thuở đương tơ.              梗栁𢯏課當󰉽
Khi trướng ngọc, lúc rèm ngà,                     欺帳王𣅶󰑪玡 
Mảnh xuân y hãy sờ sờ dấu in.                    𤗖春衣唉初初
257.
Bây giờ đã ra lòng ruồng rẫy,                      悲除㐌𢚸𣳔汜 
Để thân nầy nước chảy hoa trôi.                  㡳身尼渃沚󰒥
Sưu công sao khéo trêu ngươi,                    廋公牢窖󰃫𤽗 
Bóng đèn tà nguyệt tẻ mùi ký sinh.             䏾畑斜月批味生
261.
Cảnh hoa lạc nguyệt minh nhường ấy         景󰒥月冥譲意 
Lửa hoàng hôn như cháy tấm son.               焒黄𤈜𣘈
Hoàng hôn thôi lại hôn hoàng,                     搉吏黄 
Nguyệt hoa thôi lại thêm buồn nguyệt hoa  月󰒥搉吏𣸸𢞂月󰒥
265.
Buồn vì nỗi nguyệt tà ai chuộng,                 𢞂為浽月鈄埃重 
Buồn vì điều hoa rụng ai nhìn.                     𢞂為󰒥用埃𥆾
Tình buồn cảnh lại vô duyên,                       𢞂景吏無 
Tình trong cảnh ấy, cảnh bên tình nầy         𥪝景意景边情尼.
269.
Khi trận gió lung lay cành bích,                   欺陣𩙌𢲣梗壁 
Nghe rì rầm dế mách ngoài xa.                    𦖑𠽍𧍝𠼽外賖
Mơ hồ nghĩ tiếng xe ra,                                胡𢪀㗂車 
Đốt phong hương khá mà hơ áo tàn.           焠封香可麻袄残
273.
Ai ngờ tiếng dế ran ri rỉ,                              埃㗂𧍝㘓咦 
Giọng bi thu ghẹo kẻ cô phòng.                   喠悲秋几󰌽
Vắng tanh nào thấy vân mồng,                    𣱵醒𧡊雲梦 
Hơi thê lương lạnh, ngắt song phi huỳnh    唏凄凉冷𠖯𢒎
277.
Khi bóng thỏ chênh vênh trước ốc,             欺䏾兎征荣畧屋
Nghe vang lừng tiếng giục bên tai.              𦖑㖫㗂𠽖𦖻
Đè chừng nghĩ tiếng tiểu đòi,                      󰆺𢪀㗂小𠾕 
Nghiêng bình phấn mốc mà nhồi má nheo   迎瓶粉󰑋麻𥹯𦟐
 281.
Ai ngờ tiếng quyên kêu ra rả,                      埃疑㗂鵑𦋦啫 
Điệu thương xuân khóc ả sương khuê.        傷春哭妸霜閨
Lạnh lùng nào thấy ủ ê,                               𧡊𠲖 
Khí bi thương sực nức hè lạc hoa.               氣悲傷󰒃慝𡏛󰒥
285.
Tiếng thúy điện cười già ra gắt,                   殿唭咭 
Mùi quyền môn thắm chất nên phai.            味権門𢧚
Nghĩ nên tiếng cửa quyền ôi,                       𢪀𢧚㗂権喂 
Thì thong thả vậy cũng thôi một đời.          辰從且丕拱傕𠁀
289.
Ví sớm biết lòng trời đeo đẳng,                   𠸠󰏃别𢚸𡗶㧅等 
Dẫu thuê tiền cũng chẳng buồn tênh.          𠾔拱拯𢞂
Nghĩ mình lại ngán cho mình,                      𢪀𠇮吏喭朱𠇮 
Cái hoa đã trót gieo cành biết sao !              󰒥㐌啐招梗别牢
293.
Miếng cao lương phong lưu nhưng lợm      𠰘髙梁風流㐌滥
Mùi hoắc lê thanh đạm mà ngon.                 味霍梨清淡麻唁
Cùng nhau một giấc hoành môn,                 拱󰕮聀衡門 
Lau nhau chíu chít cò con cũng tình.           婁娄𠲢𡂒𪂲𡥵拱情
297.
Mình có biết phận mình ra thế,                    𠇮固别分𠇮世 
Dải kết điều ỏe ọe làm chi.                           觧結唩𠽡之
Thà rằng cục kịch nhà quê,                          他浪局劇󰕓圭 
Dầu lòng nũng nịu nguyệt kia hoa nầy.       𢚸𢭜月箕󰒥
301.
Chiều tịch mịch đã gầy bóng thỏ,                朝寂寞㐌𤷍
Vẻ tiêu tao lại võ hoa đèn.                           𨤔蕭騒吏󰒥畑
Muốn đem ca tiếu giải phiền,                       闷歌笑觧煩  
Cười nên tiếng khóc, hát nên giọng sầu.     𢧚㗂哭喝𢧚喠愁
305.
Ngọn tâm hỏa đốt dàu nét liễu,                   𦰟心火焠油涅栁
Giọt hồng băng thắp ráo làn son.                                 湥紅氷𤒴燥欄𣘈
Dơ buồn đến cảnh cỏn con,                         𢞂典景𡥵𡥵 
Trà nồng nước nhứt, hương đùn khói đôi    茶燶渃一香𤌋
309.
Trong gang tấc mặt trời xa mấy,                  𥪝𡬷𡗶賖 
Phận hẩm hiu dường ấy vì đâu ?                 分蔭意為
Sanh ly đòi rất thời Ngâu                             生離隊窒时
Một năm còn thấy mặt nhau một lần.          群𧡊󰕮吝
313.
Huống chi cũng lạm phần son phấn             况之拱滥分𣘈粉 
Luống năm năm chực phận buồng không    𨻫󰉏󰉏󰒃分房空
Khéo vô duyên bấy cửu trùng,                    窖無九重 
Thắm nào nhuộm lại tơ hồng cho tươi         𣑱吏󰉽紅朱鮮
317.
Vườn thượng uyển hoa cười với nắng,     󰄲上󰒥唭買
Lối đi về ai chẳng chìu ong.                      󰉃𠫾𧗱埃拯朝蜂
Doành Nhâm một giải nông nông,            溋壬觧農農
Bóng dương bên ấy đứng trông bên nầy   䏾楊边意边尼
321.
Tình rầu rĩ làm ngây nhĩ mục,                   情油耳目
Chốn phòng không như giục mây mưa     准房空如逐󰒲湄
Giấc chiêm bao những đêm xưa,              聀占󰇻仍𣈔𥘉
Giọt mưa cửu hạn còn mơ đến rày.          湥湄乆旱群𢠩曲󰎾
325.
Trên chín bệ có hay chăng nhẽ,                 󰓱𠃩陛固台󰑊
Khách quần thoa mà để lạnh lùng !          客󰆞麻底冷㳥
Thù nhau ru hỡi đông phong,                    󰕮 油唉東風
Góc vườn đãi nắng cầm bông hoa đào.    𧣳󰄲待扲󰒥
329.
Tay tạo hóa cớ sao mà độc,                       𢬣造化據牢麻毒
Buộc người vào kim ốc mà chơi.              𠊛𠓨金屋麻制
Chống tay ngồi ngẫm sự đời,                    𢶢𢬣𡎢謹事𠁀
Muốn kêu một tiếng cho dài kẻo căm       悶呌㗂朱矯唫
333.
Nơi lạnh lẽo nơi trinh gằn gặn,                 尼冷了尼𧵆
Há phai son lạt phấn ru mà.                      𧯶𣘈𤁕粉油麻
Trêu ngươi chi mãi trăng già,                    󰃫𤽗之買𦝄
Sao con chỉ thắm mà ra tơ mành !            𡥵𥿗
337.
Lòng ngán ngẩm buồn tênh mọi nỗi,        𢚸喭吟𢞂醒每浽
Khúc sầu trường bối rối đường tơ.           曲愁膓𦁀󰉽
Ngọn đèn phòng động đêm xưa,               畑房洞𣈔𥘉
Bông hoa tịnh đế trơ trơ chưa tàn.            󰒥並蒂諸諸渚󰆤
341.
Mà lượng thánh đa đoan kíp mấy,          麻量聖多端急買  
Bỗng ra lòng rún rẫy vì đâu ?                 俸𢚸為    
Bõ già tỏ nỗi xưa sau,                             佈浽初𢖖  
Chẳng đem nỗi ấy mà tâu ngự cùng.      拯浽意麻奏御穷
345.
Đêm phong vũ lạnh lùng có một,             𣈔風雨冷𨓡固  
Giọt ba tiêu thánh thót cầm canh.             湥芭蕉聖説扲更
Bên tường thấp thoáng bóng huỳnh,        边墻濕倘䏾萤  
Vách sương nghi ngút đèn xanh lờ mờ    壁霜𠵌唿畑撑爐𤎎
349.
Mắt chẳng nhắp, đồng hồ sao cạn,          眜拯銅壺牢𣴓 
Cảnh tiêu điều ngao ngán dường bao.    景蕭條嗷喭包
Buồn nầy mới gọi buồn sao ?                 𢞂 尼買哙𢞂牢 
Một đêm nhớ cảnh biết bao nhiêu tình   𣈔𢖵景别包󰕮
353.
Bóng câu thoáng bên mành mấy nỗi,     䏾駒倘边萠浽 
Những hương sầu phấn tủi bao xong.    仍香愁粉𢢇包衝
Phòng khi động đến cửu trùng,              防欺動典九重
Giữ sao cho được má hồng như xưa.     牢朱特𦟐紅如初







1 comment:

  1. Trong thể thơ 7-7-6-8, mỗi liên gồm 4 câu, hai liên kế tiếp (8 câu) có ý nghĩa liên tục.
    Thông thường tổng số câu thơ là bội số 8, riêng tập Cung Oán, chỉ có 356 câu, thiếu một liên, nên đoạn kết chỉ có một liên lẻ.

    ReplyDelete