Sunday, May 13, 2012

Trần Tế Xương

1. Nhất Vợ Nhì Trời
§  秀昌讚𡞕                                                   Tú Xương Tán Vợ
𦤾𠋥羅固没            Khôn đến mẹ mày là có một
窖如𡥵造拱羅𠄩         Khéo như con tạo cũng là hai

§  勾対                Câu đối Đóng Tết       
𠊛儒士不可文字    Người nho sĩ bất khả vô văn tự
                                            Chẳng hay ho
供呼𠄽                     cũng húng hắng một vài bài 
旦尼拯摱埃            Tết đến nơi chẳng nhẽ mượn ai              
買沛曰勾対            Mới phải viết một vài câu đối
    対浪                                                                         Đối rằng

                                                     英䧺之眼界日月精忠
                                                     穷宇宙之綸江山氣骨
Cực anh hùng chi nhãn giới nhựt nguyệt tinh trung
Cùng vũ trụ chi kinh luân giang sơn khí cốt
曰双耒𢯊󰓁      Viết xong rồi đắp ngay lên cột
𠳨𡜤      Hỏi mẹ đĩ rằng dở hay hay
疎浪󰐥               Thưa rằng hay thực là hay
𠸗碎沕󰒙               Xưa nay tôi vẫn chịu thầy

NGUỒN: Câu đối Tán Vợ, chép trong Tam Nguyên Yên Đổ Thi Ca, (trang 13a-b),
                  bản Liễu Văn Đường (1925)

2.  LÀM CÂU ĐỐI TẾT của TRẦN TẾ XƯƠNG
   
入世局不可無文字
呼拱哅哅𥙩𠄽
況身名杜秀才
𣈜節旦拱沛試没𠄩勾對

對曰
極人間之品價風月情壞
最世上之風流江湖氣骨

𠓨𥿄󰓁
𠳨𠋥浪訥
疎浪寔羅
牢吏杜秀才
𠸗碎沕𠹾𠊚
PHIÊN ÂM

Nhập thế cục bất khả vô văn tự
Chẳng hay ho cũng húng hắn lấy một vài
Huống thân danh đã đỗ tú tài,
Ngày Tết đến cũng phải thử một hai câu đối.

Đối rằng:
Cực nhân gian chi phẩm giá, phong nguyệt tình hoài
Tối thế thượng chi phong lưu, gian hồ khí cốt

Viết vào giấy dán ngay lên cột,
Hỏi mẹ mày rằng dốt hay hay?
Thưa rằng : Hay thực là hay,
chẳng hay sao lại đỗ ngay tú tài ?
             Xưa nay, tôi vẫn chịu ngài ...
NGUỒN:   Dương Quảng Hàm , Văn Học Việt Nam, tr. 80-8 [không có chữ Nôm] 

No comments:

Post a Comment